It is said that the effect of eating too much lettuce is "soporific."
상추를 너무 많이 먹으면 졸음이 몰려오는 효과가 있습니다.
I have never felt sleepy after eating lettuces; but then I am not a rabbit.
나는 상추를 먹고 한 번도 졸음을 느낀 적이 없습니다. 나는 토끼가 아니지만요.
They certainly had a very soporific effect upon the Flopsy Bunnies!
플롭시 토끼들에게는 상추의 수면 효과가 확실했습니다.
When Benjamin Bunny grew up, he married his cousin Flopsy.
벤자민 버니가 자랐을 때, 그는 사촌 플롭시와 결혼했어요.
They had a large family, and they were very improvident and cheerful.
그들은 대가족을 이뤘고, 매우 흥청망청 즐기며 활기찼어요.
I do not remember the separate names of their children;
나는 기억하지 않았어요. 그들의 아이들 이름 하나하나를.
they were generally called the "Flopsy Bunnies."
그들은 일반적으로 "플롭시 토끼들"이라고 불렸어요.
Sometimes Peter Rabbit had no cabbages to spare.
가끔 피터 래빗도 남는 양배추가 없었어요.
When this happened, the Flopsy Bunnies went across the field to a rubbish heap, in the ditch outside Mr. McGregor's garden. Mr. McGregor's ruddish heap was a mixture. There were jam pots and paper bags, and mountains of chopped grass from the mowing machine(which always tasted oily). and some rotten vegetable marrows and an old boot or two.
그럴 때면, 플롭시 토끼들은 맥그리거 씨의 정원 바깥에 있는 도랑의 쓰레기더미를 향해 들판을 가로질렀어요. 맥그리거 씨의 쓰레기더미는 다양한 것들이 뒤섞여 있었어요. 잼 병과 종이 봉투들, 그리고 잔디깎이로 다진 풀더미들(언제나 기름맛이 나는). 약간 썩은 호박들과 낡은 부추 한두 켤레가 있었습니다.
One day-oh joy!- there were a quantity of overgrown lettuces, which had "shot" into flower. The Flopsy Bunnies simply stuffed lettuces. By degrees, one after another, they were overcome with slumber, and lay down in the mown grass.
어느 날―운 좋게도!― 너무 자라서 꽃을 피운 상추 한 무더기가 버려져 있었어요. 플롭시 토끼들은 순진하게 상추로 배를 채웠고 차례대로, 연이어, 수마에 빠져 깎은 잔디밭에 누웠어요.
Benjamin was not so much overcome as his children. Before going to sleep he was sufficiently wide awake to put a paper bag over his head to keep off the flies.
벤자민은 그의 아이들만큼 빨리 잠들지는 않았어요. 잠들기 전에 그는 파리를 피해 종이 봉투를 머리에 쓸 수 있을 만큼 충분히 깨어 있었어요.
The little Flopsy Bunnies slept delightfully in the warm sun.
아기 플롭시 토끼들은 따뜻한 햇볕 아래에서 단잠을 잤어요.
From the lawn beyond the gerden came the distant clacketty sound of the mowing machine. The bluebottles buzzed about the wall, and a little old mouse picked over the ruddish among the jam pots.
가든 너머 잔디밭으로부터 어렴풋이 삐걱거리는 잔디깎이 기계의 소리가 들렸습니다. 청파리가 벽을 둘러싸고 윙윙거리고 작고 늙은 쥐가 잼통 사이에서 쓰레기를 뒤지고 있었어요.
(I can tell you her name, she was called thomasina tittlemouse, a woodmouse with a long tail.)
(나는 그 쥐의 이름을 알고 있어요. 그 쥐는 토마시나 티틀-마우스라고 부르는, 긴 꼬리를 가진 숲쥐였어요.)
She rustled across the paper bag, and awakened Benjamin Bunny. The Mouse apologized profusely, and said that she knew Peter Rabbit.
그녀는 종이 봉투를 가로지르다가 바스락거렸고, 벤자민 버니를 깨우고 말았어요. 그 쥐는 진심으로 사과하고, 피터 래빗을 알고 있다고 말했어요.
While she and Benjamin were talking, close under the wall, they heard a heavy tread above their heads; and suddenly Mr. McGregor emptied out a sackful of lawn mowings right upon the top of the sleeping Flopsy Bunnies!
그녀와 벤자민 버니가 벽 아래에서 대화하던 동안, 그들은 머리 위에서 나는 무거운 발걸음 소리를 들었어요. 그러더니 갑자기 맥그리거 씨가 깎은 잔디 무더기를 바로 거기, 잠든 플롭시 토끼들의 위로 부었어요.
Benjamin shrank down under his paper bag. The mouse hid in a jam pot.
벤자민 버니는 종이 봉투 아래 웅크렸고, 쥐는 잼 병 안에 숨었어요.
The littel rabbits smiled sweetly in their sleep under the shower of grass;
어린 토끼들은 쏟아지는 잔디 아래에서 웃으며 달콤한 꿈을 꾸고 있었어요.
they did not awake because the lettuces had been so soporific.
그들은 깨어나지 않았어요. 상추는 강력한 수면 효과를 가지고 있었어요.
They dreamt that their mother Flopsy was tucking them up in a hay bed.
엄마 플롭시 토끼가 그들을 건초용 침대에 뉘여주는 꿈을 꾸고 있었어요.
Mr. McGregor looked down after emptying his sack.
맥그리거 씨는 자루를 비운 후 내려다봤어요.
He saw some funny littel brown tips of ears sticking up through the lawn mowings.
그는 어떤 이상하고 작은 갈색 귀끝들이 깎인 잔디를 뚫고 선 것을 보았어요.
He stared at them for some time.
그는 잠시간 그것들을 지켜봤어요.
Presently a fly settled on one of them and it moved.
이윽고 귀 끝들 중 하나에 파리가 앉았고, 귀 끝이 움직였어요.
Mr. McGregor climbed down on to the rubbish heap―
맥그리거 씨는 쓰레기 더미에서 내려왔어요.
"One, two, three, four! five! six lettle rabbits!" said he as he dropped them into his sack.
"하나, 둘, 셋, 넷! 다섯! 여섯 마리 새끼 토끼들이군!" 맥그리거 씨는 그렇게 말하며 그들을 자루에 넣었어요.
The Flopsy Bunnies dreamt that their mother was turning them over in bed.
플롭시 토끼들은 엄마가 그들을 침대에서 뒤집어주는 꿈을 꾸었습니다.
They stirred a little in their sleep, but still they did not wake up.
그들은 꿈 속에서 약간 흔들렸지만, 깨어나지 않았습니다.
Mr. McGregor tied up the sack and left it on the wall.
맥그리거 씨는 자루를 묶은 후 벽에 걸어두었습니다.
He went to put away the mowing machine.
그는 잔디깎이를 치우러 갔습니다.
While he was gone, Mrs. Flopsy Bunny(who had remained at home) came across the field.
그가 떠난 사이, (집에 남아 있던) 플롭시 토끼 부인이 들판을 가로질러 왔어요.
She looked suspiciously at the sack and wondered where everybody was?
그녀는 의심스럽게 자루를 바라보며 모두 어디에 있는지 궁금해했어요.
Then the mouse came out of her jam pot, and Benjamin took the paper bag off his head, and they told the doleful tale. Benjamin and Flopsy were in despair, they could not undo the string.
그때, 잼 병에서 쥐가 나왔어요. 그리고 벤자민도 뒤집어 썼던 종이 봉투를 벗었어요. 그들은 슬퍼하며 얘기했어요. 벤자민과 플롭시 부인은 절망에 빠졌어요. 그들은 자루의 끈를 풀 수 없었어요.
But Mrs. Tittlemouse was a resourceful person. She nibbled a hole in the bottom corner of the sack. The little rabbits were pulled out and pinched to wake them.
하지만 작은 쥐는 꾀가 많았어요. 그녀는 자루의 바닥 모서리를 갉아서 구멍을 냈어요. 아기 토끼들은 꺼내졌고, 깨우기 위해 꼬집혔어요.
Their parents stuffed the empty sack with three rotten vegetable marrows, an old blacking-brush and two decayed turnips. Then they all hid under a brush and watched for Mr. McGregor.
플롭시 부부는 빈 자루에 썩은 호박 셋, 낡은 구두닦이 솔 하나, 썩은 순무 두 개를 채웠어요. 그러고 난 후, 모두 덤불 아래 숨어서 맥그리거 씨를 지켜봤어요.
Mr. McGregor came back and picked up the sack, and carried if off. He carried it hanging down, as if it were rather heavy.
맥그리거 씨는 돌아와서 자루를 챙겼고, 그것을 옮겼어요. 그는 자루가 무거운 것처럼 늘어뜨린 채 옮겼어요.
The Flopsy Bunnies followed at a safe distance. The watched him go into his house. And then they crept up to the window to listen.
플롭시 토끼들은 안전한 거리를 두고 그를 따라갔어요. 그가 집으로 들어가는 것을 보았어요. 그리고 엿듣기 위해 살금살금 창문 위로 올라갔어요.
Mr. McGregor threw down the sack on the stone floor in a way that would have been extremely painful to the Flopsy Bunnies, if they had happened to have been inside it. They could hear him drag his chair on the flags, and chuckle― "One, two, three, four, five, six lettle rabbits!" said Mr. McGregor.
맥그리거 씨는 자루를 돌바닥에 던졌어요. 만약 플롭시 토끼들이 그 안에 들어 있었다면 심하게 다쳤을 거예요. 의자를 끌고 오는 소리가 들렸어요. 맥 그리거 씨는 킬킬 웃으며 "한 마리, 두 마리, 세 마리, 네 마리, 다섯 마리, 여섯 마리!" 숫자를 셌어요.
"Eh? What's that? What have they been spoiling now?" enquired Mrs. McGregor.
"에? 그게 뭐예요? 토끼들이 또 뭘 망쳤어요?" 맥그리거 부인이 물었어요.
"One, two, three, four, five, six lettle fat rabbits!" repeated Mr. McGregor, counting on his fingers.
"한 마리, 두 마리, 세 마리, 네 마리, 다섯 마리, 여섯 마리 살찐 새끼 토끼들!" 맥그리거 씨는 손가락을 접으며 반복했어요.
"Don't you be silly; what do you mean, you silly old man?"
"멍청하게 굴지 마요. 무슨 의미예요. 당신 치매 걸렸어요?"
"In the sack! one, two, three, four, five, six!" replied Mr. McGregor.
"자루 안에! 여섯 마리가 있다고!" 맥그리거 씨가 대답했어요.
(The youngest Flopsy Bunny got upon the window-sill.)
(막내 플롭시 토끼는 창틀 위에 올라갔어요.)
Mrs. McGregor took hold of the sack and felt it. she said she could feel six, but they must be old rabbits, because they were so hard and all different shapes.
맥그리거 부인은 자루의 매듭을 쥐고 만져봤어요. 그녀는 여섯 마리가 있는 것 같지만, 그건 분명 늙은 토끼라고 말했어요. 안에 든 것들이 딱딱하고 전부 다른 모양이었기 때문이에요.
"Not fit to eat; but the skins will do fine to line my old cloak."
"먹기에는 적당하지 않아요. 하지만 가죽은 내 낡은 망토에 덧댈 수 있겠네요."
"Line your old cloak?" shouted Mr.McGregor― "I shall sell them and buy myself baccy!"
"당신 낡은 망토에 덧댄다고?" 맥그리거 씨가 소리쳤어요. "난 녀석들을 팔아 내 담배를 살 거야!"
"Rabbit tobacco! I shall skin them and cut off their heads."
"토끼 담배! 나는 녀석들의 가죽을 벗기고 머리를 자를 거야."
Mrs. McGregor untied the sack and put her hand inside. When she felt the vegetables and she became very very angry. She said that Mr. McGregor had "done it a purpose."
맥그리거 부인은 자루를 열고 손을 집어 넣었어요. 그녀가 야채를 만졌을 때, 그녀는 매우 매우 화가 났어요. 그녀는 말했어요. 맥그리거 씨, 목적을 달성하셨군요.
And Mr. McGregor was very angry too. One of the rotten marrows came flying through the kitchen window, and hit the youngest Flopsy Bunny. It was rather hurt. Then Benjamin and Flopsy thought that it was time to go home.
맥그리거 씨도 매우 화가 났어요. 썩은 호박 중 하나가 주방 창문 너머로 날아가 막내 플롭시 토끼를 쳤어요. 매우 아팠어요. 그때서야 벤자민과 플롭시는 집에 가야 할 때라고 생각했어요.
So Mr. McGregor did not get his tobacco, and Mrs. McGregor did not get her rabbit skins.
그래서 맥그리거 씨는 담배를 얻지 못했고, 맥그리거 부인도 토끼 가죽을 얻지 못했어요.
But next Christmas Thomasina Tittlemouse got a present of enough rabbit-wool to make herself a cloak and a hood, and a handsome muff and a pair of warm mittens.
하지만 다음 크리스마스, 작은 쥐는 망토 한 벌, 모자 한 개, 멋있는 토시와 따뜻한 손모아장갑 한 쌍을 만들 수 있을 만큼 충분한 양의 토끼털을 선물로 받았습니다.