Once upon a time there was a wood-mouse, and her name was Mrs. Tittlemouse. She lived in a bank under a hedge.
์๋ ์์ ์ ํฐํ๋ง์ฐ์ค ๋ถ์ธ์ด๋ผ๋ ์ด๋ฆ์ ๊ฐ์ง, ์ฒ์ฅ๊ฐ ์ด๊ณ ์์์ด์. ๊ทธ๋ ๋ ์ฐ์ธํ๋ฆฌ ์๋์ ๋์์ ์ด๊ณ ์์์ด์.
Sush a funny house! There were yards and yards of sandy passages, leading to storerooms and nut-cellars and seed-cellars, all amongst the roots of the hedge.
์ ๋ง ์ฌ๋ฏธ์๋ ์ง์ด์์! ์ฐ์ธํ๋ฆฌ์ ๋ฟ๋ฆฌ ์ฌ์ด์ ๋ ๋๊ณ ๋์ ๋ชจ๋ ํต๋ก๋ฅผ ๋ฐ๋ผ ๋ค์ด๊ฐ๋ฉด, ๊ฒฌ๊ณผ๋ฅ์ ์จ์์ ๋ณด๊ดํ๋ ์งํ ์ ์ฅ์๋ค์ด ์์์ด์.
There was a kitchen, a parlour, a pantry and a larder. Also, there was Mrs. Tittlemouse's bedroom, where she slept in a little box bed!
๋ถ์๋, ๊ฑฐ์ค(์์ ์ค)๋, ์๋ฃํ ๋ณด๊ด์์ ๊ณ ๊ธฐ ์ ์ฅ์ค๋ ์์์ด์. ๋, ํฐํ๋ง์ฐ์ค ๋ถ์ธ์ด ์ ๋๋ ์์ ์์ ์นจ๋๋ ์์์ต๋๋ค!
Mrs. Tittlemouse was a most terribly tidy particular little mouse, alaways sweeping and dusting the soft sandy floors. Sometimes a beetle lost its way in the passages. "Shuh! shuh! little dirty feet!" said Mrs. Tittlemouse, clattering her dust-pan.
ํฐํ๋ง์ฐ์ค ๋ถ์ธ์, ์ ๋ณ๋ ์ ๋๋ก ๋์ฐํ๊ฒ ๊น๋์ ๋ ๋ ์์ ์ฅ์์ด์. ์ธ์ ๋ ๋ถ๋๋ฌ์ด ๋ชจ๋ ๋ฐ๋ฅ์ ์ธ๊ณ ๋ฆ์์ต๋๋ค. ๊ฐ๋, ๋ฑ์ ๋ฒ๋ ํ ๋ง๋ฆฌ๊ฐ ํต๋ก ์์์ ๊ธธ์ ์์ด๋ฒ๋ฆฌ๋ฉด "์ฟ, ์ฌ์! ์๊ณ ๋๋ฌ์ด ๋ฐ ์น์!" ํฐํ๋ง์ฐ์ค ๋ถ์ธ์ ๊ทธ๋ ๊ฒ ๋งํ๋ฉฐ ์ฐ๋ ๋ฐ๊ธฐ๋ฅผ ํ๋๋ ์ต๋๋ค.
And one day a little old woman ran up and down in a red spotty cloak.
๊ทธ๋ฌ๋ ์ด๋ ๋ , ์ผ๋ฃฉ๋๋ฃฉํ ๋ถ์ ๋งํ ๋ฅผ ๊ฑธ์น ๋๊ณ ์์ํ ๋ถ์ธ์ด ์ด๋ฆฌ์ ๋ฆฌ ๋ฐ์ด ๋ค๋ ์ต๋๋ค.
"Your house is on fire, Mother Ladybird! Fly away home to your children!"
"๋น์ ์ง์ด ๋ถํ๊ณ ์์ด์. ๋ฌด๋น๋ฒ๋ ์ด๋จธ๋! ๋น์ ์ ์์ด๋ค์๊ฒ ๋ ์๊ฐ์ธ์!"
Another day, a big fat spider came in to shelter from the rain.
๋ ์ด๋ ๋ , ๋ฉ์น๊ฐ ํฌ๊ณ ์ด์ด ์ฐ ๊ฑฐ๋ฏธ๊ฐ ๋น๋ฅผ ํผํ๊ธฐ ์ํด ์์ด์.
"Beg pardon, is this not Miss Muffet's?"
"์ค๋กํฉ๋๋ค. ์ฌ๊ธฐ, ๋จธํซ ์ ๋์ด ์๋๊ฐ์?"
"Go away, you bold bad spider! Leaving ends of cobweb all over my nice clean house!"
"๊บผ์ ธ, ์ด ๋์ฐํ๊ฒ ๋์ ๊ฑฐ๋ฏธ์ผ! ์๋ฒฝํ๊ฒ ๊นจ๋ํ๋ ๋ด ์ง์ ์จํต ๊ฑฐ๋ฏธ์ค์ ๋จ๊ธฐ๋ค๋!"
She bundled the spider out at a window.
๊ทธ๋ ๋ ๊ฑฐ๋ฏธ์ ๊ฑฐ๋ฏธ์ค์ ๋ญ์ณ์ ์ฐฝ๋ฐ์ผ๋ก ๋ด๋ค ๋ฒ๋ ธ์ต๋๋ค.
He let himself down the hedge with a long thin bit of string.
๊ฑฐ๋ฏธ๋ ๊ธธ๊ณ , ์๊ณ , ๋ง์ ๊ฑฐ๋ฏธ์ค์ ํ๊ณ ์์ธํ๋ฆฌ๋ฅผ ๋ด๋ ค๊ฐ์ต๋๋ค.
Mrs. Tittlemouse went on her way to a distant storeroom, to fetch cherry-stones and thistle-down seed for dinner.
ํฐํ๋ง์ฐ์ค ๋ถ์ธ์ ์ ๋ ์์ฌ์ ์ธ ๋ฒ์ฐ ์จ์๊ณผ ์๊ฒ ํด ์จ์์ ๊ฐ์ ธ์ค๊ธฐ ์ํด ๋จผ ์ฐฝ๊ณ ๋ก ํฅํ์ต๋๋ค.
All along the passage she sniffed, and looked at the floor.
ํต๋ก๋ฅผ ์ง๋๋ ๋์ ๊ทธ๋ ๋ ๋ฐ๋ฅ์ ๋ณด๋ฉฐ ํํ๊ฑฐ๋ ธ์ต๋๋ค.
"I smell a smell of honey; is it the cowslips outside, in the hedge? I am sure I can see the marks of little dirty feet."
"๊ฟ ๋์๊ฐ ๋. ๋ฐ๊นฅ์ ์์ทจ๋ํ๊ฐ ์ฌ๊ธฐ๊น์ง ๋ค์ด์จ ๊ฑด๊ฐ? ๊ทธ๋ ๋ค๋ฉด ๋ถ๋ช ํ ์๊ณ ๋๋ฌ์ด ๋ฐ์๊ตญ๋ค์ด ๋จ์ ์์ ํ ๋ฐ."
Suddenly round a corner, she met Babbitty Bumbleโ "Zizz, Bizz, Bizzz!" said the bumble bee.
์ฝ๋๋ฅผ ๋๋ ์๊ฐ, ๊ทธ๋ ๋ ํธ๋ฐ๋ฒ ๋ฐฐ๋นํฐ์ ๋ง์ฃผ์ณค์ด์. "๋ถ๋ถ!" ํธ๋ฐ๋ฒ์ด ๋งํ์ด์.
Mrs. Tittlemouse looked at her severely. She wished that she had a broom.
ํฐํ๋ง์ฐ์ค ๋ถ์ธ์ ์ฌ๊ฐํ๊ฒ ๋ฐ๋ผ๋ณด์์ต๋๋ค. ๊ทธ๋ ๋ ๋น์๋ฃจ๊ฐ ์์์ผ๋ฉด ์ข๊ฒ ๋ค๊ณ ์๊ฐํ์ต๋๋ค.
"Good-day, Babbity Bumble; I should be glad to buy some beeswax. But what are you doing down here? Why do you always come in at a window, and say Zizz, Bizz, Bizzz?" Mrs. Tittlemouse began to get cross.
"์๋ , ๋ฐฐ๋นํฐ ํธ๋ฐ๋ฒ์. ๋ด๊ฐ ๋ฐ๋์ ์ด ์ ์๋ค๋ฉด ์ข์ ํ ๋ฐ. ๊ทธ๋ฐ๋ฐ ์ฌ๊ธฐ ์์์ ๋ญ ํ๊ณ ์๋ ๊ฑฐ๋? ์ ๋งค๋ฒ ์ฐฝ๋ฌธ์ผ๋ก ๋ค์ด์์ ๋ถ๋ถ๊ฑฐ๋ฆฌ๋ ๊ฑฐ๋?" ํฐํ๋ง์ฐ์ค ๋ถ์ธ์ด ์ง์ฆ์ ๋ด๊ธฐ ์์ํ์ด์.
"ZIZZ, Wizz, Wizzz!" replied Babbitty Bumble in a peevish squeak.
"์ง์ฆ, ์์ฆ, ์์ฆ!" ์ฌ์ ๋ง์ ์์๊ฑฐ๋ฆผ์ผ๋ก ๋ฐฐ๋ฒํฐ ํธ๋ฐ๋ฒ์ด ๋๋ตํ์ด์.
She sidled down a passage, and disappeared into a storeroom which had been used for acorns.
๊ทธ๋ ๋ ํต๋ก ๊ตฌ์์ผ๋ก ๋น์ผ๋๋๋, ๊ณง ๋ํ ๋ฆฌ ์ ์ฅ์๋ก ์จ์ด๋ฒ๋ ธ์ด์.
Mrs. Tittlemouse had eaten the acorns before Christmas; the storesoom ought to have been empty.
ํฐํ๋ง์ฐ์ค ๋ถ์ธ์ ํฌ๋ฆฌ์ค๋ง์ค ์ ์ ๋ํ ๋ฆฌ๋ค์ ๋ค ๋จน์์ด์. ๊ทธ๋์ ๊ทธ ์ ์ฅ์๋ ๋น์ด ์์ด์ผ ํ์ต๋๋ค.
But it was full of untidy dry moss.
๊ทธ๋ฌ๋ ๊ทธ๊ณณ์๋ ๋ง๋ฅธ ์ด๋ผ๊ฐ ์ด์์ ํ๊ฒ ๊ฝ ์ฐจ ์์์ด์.
Mrs. Tittlemouse begane to pull out the moss.
ํฐํ๋ง์ฐ์ค ๋ถ์ธ์ ๋ง๋ฅธ ์ด๋ผ๋ค์ ๋ฝ๊ธฐ ์์ํ์ต๋๋ค.
Three or four other bees put their heads out, and buzzed fiercely.
์๋ ๋ง๋ฆฌ์ ๋ค๋ฅธ ๋ฒ๋ค์ด ๊ณ ๊ฐ๋ฅผ ๋ด๋ฐ๊ณ ์ฌ๋ฉ๊ฒ ์์๊ฑฐ๋ ธ์ด์.
"I am not in the habit of letting lodgings; this is an intrusion!" said Mrs. Tittlemouse.
"๋ ์ธ๋ฅผ ๋์ ์ ์ด ์์ด. ์ด๊ฑด ๋ฌด๋จ ์นจ์ ์ด์ผ!" ํฐํ๋ง์ฐ์ค ๋ถ์ธ์ด ์ธ์ณค์ด์.
"I will have them turned outโ" "Buzz! Buzz! Buzzz!" "I wonder who would help me?" "Bizz, Wizz!"
"๋ํฌ๋ฅผ ์ซ์๋ผ ๊ฑฐ์ผ." "๋ฒ์ฆ! ๋ฒ์ฆ! ๋ฒ์ฆ!" "๋์ฒด ๋๊ฐ ๋ ๋์์ค ์ ์์๊น?" "๋น์ฆ, ์์ฆ!"
"I will not have Mr. Jackson; he never wipes his feet."
"์ญ์จ ์จ๋ ์ ๋ผ. ๊ทธ๋ ๋ถ๋ช ๋ฐ์ ๋ฆ์ง ์์ ๊ฑฐ์ผ."
Mrs. Tittlemouse decided to leave the bees till after dinner.
ํฐํ๋ง์ฐ์ค ๋ถ์ธ์ ์ผ๋จ ์ ๋ ์์ฌ๋ถํฐ ํ๊ณ ๋ฒ๋ค์ ๋ด์ซ๊ธฐ๋ก ํ์ต๋๋ค.
When she got back to the parlour, she heard some one coughing in a fat voice; and there sat Mr. Jackson himself!
๊ทธ๋ ๊ฐ ๊ฑฐ์ค๋ก ๋์์์ ๋, ๊ทธ๋ ๋ ๋๊ตฐ๊ฐ์ ๊ธฐ์นจํ๋ ๊ตต์งํ ๋ชฉ์๋ฆฌ๋ฅผ ๋ค์์ต๋๋ค. ๊ทธ๊ณณ์๋ ์ญ์จ ์จ๊ฐ ์์ ์์์ต๋๋ค!
He was sitting all over a small rocking-chair, twiddling his tumbs and smiling, with his feet on the fender.
ํ๋ค์์์ ๊ฐ๋ ์ฐจ๊ฒ ์์ ๊ทธ๋ ๋ฐ์ ๋ฒฝ๋๋ก ํฑ์ ์ฌ๋ ค๋ ์ฑ, ์์ง์๊ฐ๋ฝ์ ๋ง์ง์๊ฑฐ๋ฆฌ๋ฉฐ ์๊ณ ์์์ต๋๋ค.
He lived in a drain below the hedge, in a very dirty wet ditch.
๊ทธ๋ ์ฐ์ธํ๋ฆฌ ์๋ ๋ฐฐ์๋ก, ๋งค์ฐ ๋๋ฝ๊ณ ์ถ์ถํ ๋๋์์ ์ด์์ด์.
"How do you do, Mr. Jackson? Deary me, you have got very wet!"
"์ด๋ป๊ฒ ์ง๋์ด์, ์ญ์จ ์จ? ์ค, ์ด๋ฐ. ๋น์ ์๋ฉ ์ ์๊ตฐ์!"
"Thank you, thank you, thank you, Mrs. Tittlemouse! I'll sit awhile and dry my self;" said Mr. Jackson.
"๊ณ ๋ง์์, ๊ณ ๋ง์์, ๊ณ ๋ง์์, ํฐํ๋ง์ฐ์ค ๋ถ์ธ! ์ ๊น ์์์ ๋ง๋ฆฌ๋ ค๊ณ ์." ์ญ์จ ์จ๊ฐ ๋๋ตํ์ด์.
He sat and smiled, and the water dripped off his coat tails. Mrs. Tittlemouse went round with a mop.
์์ผ๋ฉฐ ์์ ์๋ ๊ทธ์ ์ฝํธ ๊ผฌ๋ฆฌ์์ ๋ฌผ์ด ๋๋ ๋จ์ด์ง๊ณ ์์์ด์. ํฐํ๋ง์ฐ์ค ๋ถ์ธ์ ๋๊ฑธ๋ ๋ก ์ฃผ๋ณ์ ํ์ณค์ด์.
He sat such a while that he had to be asked if he would take some dinner?
๊ทธ๋ ๋ง์ฝ ๊ด์ฐฎ์ผ์๋ค๋ฉด, ์ ๋ ์ ํจ๊ป ๋ค๊ฒ ์ด์? ๋ฌผ์ด๋ณผ ๋๊น์ง ์์ ์์์ต๋๋ค.
First she offered him cherry-stones. "Thank you, thank you, Mrs. Tittlemouse! No teeth, no teeth, no teeth!" said Mr. Jackson.
๊ทธ๋ ๊ฐ ๋์ ํ ์ฒซ ๋ฒ์งธ ์๋ฆฌ๋ ๋ฒ์ฐ ์จ์์ด์์ต๋๋ค. "๊ณ ๋ง์์, ๊ณ ๋ง์์, ํฐํ๋ง์ฐ์ค ๋ถ์ธ! ํ์ง๋ง ๋ ์ด๋นจ์ด ์๋ต๋๋ค!"
He opened his mouth most unnecessarily wide; he certainly had not a tooth in his head.
๊ทธ๋ ์ธ๋ฐ์์ด ํฌ๊ฒ ์ ์ ๋ฒ๋ ธ์ต๋๋ค. ๊ทธ์ ๋ง๋๋ก ๋ถ๋ช ํ ์ ์์๋ ์ด๋นจ์ด ํ๋๋ ์์์ต๋๋ค.
Then she offered him thistle-down seed "Tiddly, widdly, widdly! Pouff, pouff, pouff!" said Mr. Jackson.
๊ทธ ๋ค์, ๊ทธ๋ ๋ ๊ทธ์๊ฒ ์๊ฒ ํด ์จ์์ ๊ถํ์ต๋๋ค. "ํฐ๋ค๋ฆฌ, ์๋ค๋ฆฌ, ์๋ค๋ฆฌ! ํธ, ํธ, ํธ์ฐ!" ์ญ์จ ์จ๊ฐ ๋งํ์ต๋๋ค.
He blew the thistle-down all over the room.
๊ทธ๋ ์
๋ฐ๋์ผ๋ก ๋ฐฉ ๊ณณ๊ณณ์ ์๊ฒ
ํด ์จ์์ ๋ ๋ ค๋ฒ๋ ธ์ต๋๋ค.
"Thank you, thank you, thank you, Mrs. Tittlemouse! Now what I really really should like would be a little dish of honey!"
"๊ณ ๋ง์์, ๊ณ ๋ง์์, ๊ณ ๋ง์์. ํฐํ๋ง์ฐ์ค ๋ถ์ธ! ์ง๊ธ ๋ด๊ฐ ์ ๋ง, ์ ๋ง๋ก ์ํ๋ ๊ฑด ๊ฟ ํ ์ ์๋๋๋ค!"
"I am afraid I have not got any, Mr. Jackson," said Mrs. Tittlemouse.
"์ญ์จ ์จ, ์ ๋ง ๋ฏธ์ํ์ง๋ง ๊ฟ์ ์์ด์." ํฐํ๋ง์ฐ์ค ๋ถ์ธ์ด ๋๋ตํ์ด์.
"Tiddly, widdly, widdly, Mrs. Tittlemouse!" said the smiling Mr. Jackson, "I can smell it; that is why I came to call."
"ํฐ๋ค๋ฆฌ, ์๋ค๋ฆฌ, ์๋ค๋ฆฌ, ํฐํ๋ง์ฐ์ค ๋ถ์ธ!" ๋ฏธ์ ๋ค ์ญ์จ ์จ๊ฐ ๋งํ์ต๋๋ค."๊ฟ ๋์๋ฅผ ๋งก์์ด์. ๊ทธ๊ฒ์ด ๋๋ฅผ ์ฌ๊ธฐ ๋ถ๋ ์ฃ ."
Mr. Jackson rose ponderously from the table, and began to look into the cupboards.
์ญ์จ ์จ๋ ํ ์ด๋ธ์์ ์ก์คํ ๋ชธ์ ์ผ์ผ์ผฐ์ด์. ๊ทธ๋ฆฌ๊ณ ์ฐฌ์ฅ ์์ ์ดํด๋ณด๊ธฐ ์์ํ์ต๋๋ค.
Mrs. Tittlemouse followed him with a dish-cloth, to wipe his large wet footmarks off the parlour floor.
ํฐํ๋ง์ฐ์ค ๋ถ์ธ์ ํ์ฃผ๋ฅผ ๋ค๊ณ ๊ทธ๋ฅผ ๋ฐ๋ผ๋ค๋๋ฉฐ, ๊ฑฐ์ค ๋ฐ๋ฅ์ ๊ทธ๊ฐ ๋จ๊ธด ์ปค๋ค๋๊ณ ์ถ์ถํ ๋ฐ์๊ตญ๋ค์ ํ์ณ๋์ด์.
When he had convinced himself that there was no honey in the cupboards, he began to walk down the passage.
์ฐฌ์ฅ์ ๊ฟ์ด ์๋ค๋ ๊ฒ์ ํ์ธํ ํ์, ๊ทธ๋ ํต๋ก๋ก ๋ค์ด๊ฐ๊ธฐ ์์ํ์ด์.
"Indeed, indeed, you will stick fast, Mr. Jackson!"
"์ด๋ฐ, ๋ง์์ฌ. ๊ฝ ๋ผ๊ณ ๋ง ๊ฑฐ์์, ์ญ์จ ์จ!"
"Tiddly, widdly, widdly, Mrs. Tittlemouse!"
"ํฐ๋ค๋ฆฌ, ์๋ค๋ฆฌ, ์๋ค๋ฆฌ, ํฐํ๋ง์ฐ์ค ๋ถ์ธ!"
First he squeezed into the pantry.
์ ์ผ ์ฒ์, ๊ทธ๋ ์๋ฃํ ์ ์ฅ์ค์ ๊พธ์ญ๊พธ์ญ ๋ค์ด๊ฐ์ต๋๋ค.
"Tiddly, widdly, widdly? no honey? no honey, Mrs. Tittlemouse?"
"ํฐ๋ค๋ฆฌ, ์๋ค๋ฆฌ, ์๋ค๋ฆฌ? ๊ฟ์ด ์์ต๋๊น? ๊ฟ์ด ์์ด์, ํฐํ๋ง์ฐ์ค ๋ถ์ธ?"
There were three creepy-crawly people hiding in the plate-rack.
์ ์๊ฑธ์ด์๋ ๋์ฐํ๊ณ ์ผ์ค์คํ ๋ฒ๋ ์ธ ๋ง๋ฆฌ๊ฐ ์จ์ด ์์์ต๋๋ค.
Two of them got away; but the littlest one he caught.
๋ ๋ง๋ฆฌ๋ ๋๋ง์ณค์ง๋ง, ์ ์ผ ์์ ํ ๋ง๋ฆฌ๋ ์ญ์จ ์จ์๊ฒ ๋ถ์กํ์ต๋๋ค.
Then he squeezed into the larder. Miss Butterfly was tasting the sugar; but she flew away out of the window.
๊ทธ ๋ค์ ๊ทธ๋ ๊ณ ๊ธฐ ์ ์ฅ์ค๋ก ๋น์ง๊ณ ๋ค์ด๊ฐ์ต๋๋ค. ๋๋น ์์ด ์คํ์ ๋ง๋ณด๊ณ ์๋ค๊ฐ, ์ฐฝ๋ฌธ ๋๋จธ๋ก ๋ ์๊ฐ๋ฒ๋ ธ์ด์.
"Tiddly, widdly, widdly, Mrs. Tittlemouse; you seem to have plenty of visitors!"
"ํฐ๋ค๋ฆฌ, ์๋ค๋ฆฌ, ์๋ค๋ฆฌ. ํฐํ ๋ง์ฐ์ค ๋ถ์ธ, ๋ฐฉ๋ฌธ๊ฐ๋ค์ด ์ฐธ ๋ง์ ๊ฒ ๊ฐ๊ตฐ์."
"And without any invitation!" said Mrs. Thomasina Tittlemouse.
"์๋ฌด๋ ์ด๋ํ ์ ๋ ์๋๋ฐ ๋ง์ด์ฃ !" ํ ๋ง์๋ ํฐํ๋ง์ฐ์ค ๋ถ์ธ์ด ๋งํ์ต๋๋ค.
They went along the sandy passageโ "Tiddly widdlyโ" "Buzz! Wizz! Wizz!"
๊ทธ๋ค์ ๋ชจ๋ ํต๋ก๋ฅผ ๋ฐ๋ผ ๊ฑธ์์ต๋๋ค. "ํฐ๋ค๋ฆฌ ์๋ค๋ฆฌโ" "๋ฒ์ฆ! ์์ฆ! ์์ฆ!"
He met Babbitty round a corner, and snapped her up, and put her down again.
๊ทธ๋ ๋ชจํ์ด์์ ๋ง๋ ๋ฐฐ๋นํฐ๋ฅผ ๋์์ฑ๋ค๊ฐ, ๋ค์ ๋ด๋ ค๋์์ต๋๋ค.
"I do not like bumble bees. They are all over bristles," said Mr. Jackson, wiping his mouth with his coat-sleeve.
"๋๋ ๊ฟ๋ฒ๋ค์ ์ข์ํ์ง ์์์. ๊ทธ๋ค์ ์จํต ๊ณค๋์ ์๊ฑฐ๋ ์." ์ฝํธ ์๋งค๋ก ์ ์ ๋ฆ์ผ๋ฉฐ ์ญ์จ ์จ๊ฐ ๋งํ์ต๋๋ค.
"Get out, you nasty old toad!" shrieked Babbitty Bumble.
"์ ๋ฆฌ ๊ฐ, ์ด ๊ณ ์ฝํ๊ณ ๋์ ๋๊บผ๋น์ผ!" ํธ๋ฐ๋ฒ ๋ฐฐ๋นํฐ๊ฐ ๋น๋ช ์ ์ง๋ ์ด์.
"I shall go distracted!" scolded Mrs. Tittlemouse.
"๋ฏธ์ณ๋ฒ๋ฆด ๊ฒ ๊ฐ์!" ํฐํ๋ง์ฐ์ค ๋ถ์ธ๋ ์๋ฆฌ๋ฅผ ์ง๋ ์ด์.
She shut herself up in the nut-cellar while Mr. Jackson pulled out the bees-nest.
๊ทธ๋ ๋ ์ญ์จ ์จ๊ฐ ๋ฒ์ง์ ๋ค์ค์๋ ๋์ ๊ฒฌ๊ณผ๋ฅ ์ฐฝ๊ณ ์ ํ์ด๋ฐํ ์์์ต๋๋ค.
He seemed to have no objection to stings.
๊ทธ๋ ๋ฒ์นจ์ ์์ฌ๋ ๊ฟ์ฉํ์ง ์์์ต๋๋ค.
When Mrs. Tittlemouse ventured to come outโ everybody had gone away.
ํฐํ๋ง์ฐ์ค ๋ถ์ธ์ด ๋๊ฐ๊ธฐ๋ฅผ ์๋ํ์ ๋, ๋ชจ๋๋ ์ด๋ฏธ ๋ ๋ ํ์์ต๋๋ค.
But the untidiness was something dreadfulโ "Never did I see such a mess-smears of honey; and moss, and thistledownโ and marks of big and little dirty feet. all over my nice clean house!"
๊ทธ๋ฌ๋ ๋์ฐํ ๊ฒ๋ค์ด ์ด์์ ํ๊ฒ ๋๋ ค ์์์ต๋๋ค. "์ด๋ ๊ฒ ๋์ฐํ๊ฒ ๋๋ฌ์ด ์๊ตญ๋ค์ ๋ณธ ์ ์์ด. ๋ด ์๋ฒฝํ๊ณ ๊นจ๋ํ๋ ์ง์ด ์จํต ๊ฟ, ์ด๋ผ, ์๊ฒ ํด ์จ์๊ณผ ํฌ๊ณ ์์ ๋๋ฌ์ด ๋ฐ์๊ตญ์ผ๋ก ์ผ๋ฃฉ๋๋ฃฉํ์์!"
She gathered up the moss and the remains of the beeswax.
๊ทธ๋ ๋ ์ด๋ผ์ ๋จ์ ๋ฐ๋์ ํ๋ฐ ๋ญ์ณค์ต๋๋ค.
Then she went out and fetched some twigs, to partly close up the front door.
๊ทธ๋ฆฌ๊ณ ๋๊ฐ์ ๋๋ญ๊ฐ์ง๋ฅผ ์กฐ๊ธ ๊ฐ์ ธ์ ํ๊ด์ ์ผ๋ถ ๋ง์์ต๋๋ค.
"I will make it too small for Mr. Jackson!"
"์ญ์จ ์จ์๊ฒ ๋ฌด์ฒ ์๊ฒ ๋ง๋ค์ด์ผ๊ฒ ์ด!"
She fetched soft soap, and flannel, and a new scrubbing brush from the storeroom.
๊ทธ๋ ๋ ์ฐฝ๊ณ ์์ ๋ถ๋๋ฌ์ด ๋น๋์ ๊ฑธ๋ , ๊ทธ๋ฆฌ๊ณ ์๋ก์ด ์ฒญ์์์ ๊ฐ์ ธ์์ด์.
But she was too tired to do any more. First she fell asleep in her chair, and then she went to bed.
๊ทธ๋ฌ๋ ๊ทธ๋ ๋ ๋ฌด์ธ๊ฐ๋ฅผ ํ๊ธฐ์ ๋๋ฌด ์ง์ณ ์์์ด์. ์์์์ ๊น๋ฌด๋ฃฉ ์ ๋ค์๋ ๊ทธ๋ ๋ ์นจ๋๋ก ํฅํ์ต๋๋ค.
"Will it ever be tidy again?" said poor Mrs. Tittlemouse.
"๋ค์ ๊นจ๋ํด์ง๊ฒ ์ง?" ๋ถ์ํ ํฐํ๋ง์ฐ์ค ๋ถ์ธ์ด ๋งํ์ต๋๋ค.
Next morning she got up very early and began a spring cleaning which lasted a fortnight.
๋ค์ ๋ , ๊ทธ๋ ๋ ๋งค์ฐ ์ผ์ฐ ์ผ์ด๋ 2์ฃผ ๋ด๋ด ํด์๋ ๋ด๋ง์ด ๋์ฒญ์๋ฅผ ๋ค์ ์์ํ์ต๋๋ค.
She swept, and scrubbed, and dusted; and she rudded up the furniture with beeswax, and polished her little tin spoons.
๊ทธ๋ ๋ ์ธ๊ณ , ๋ฆ๊ณ , ํธ์์ต๋๋ค. ๊ทธ๋ฆฌ๊ณ ๋ฐ๋์ผ๋ก ๊ฐ๊ตฌ๋ฅผ ๋ฆ๊ณ , ์์ ์์ฒ ์๊ฐ๋ฝ๋ค๋ ๊ด์ด ๋๋๋ก ๋ฆ์๋์ต๋๋ค.
When it was all beautifully neat and clean, she gave a party to five other little mice, without Mr. Jackson.
๋ชจ๋ ๊ฒ์ด ์๋ฆ๋ต๊ณ ๊นจ๋ํ ๋ณด๊ธ์๋ฆฌ๊ฐ ๋์์ ๋, ๊ทธ๋ ๋ ์ญ์จ ์จ๋ฅผ ๋นผ๊ณ ๋ค์ฏ ๋ง๋ฆฌ ์์ ์ฅ๋ค์ ๋ถ๋ฌ ํํฐ๋ฅผ ์ด์์ต๋๋ค.
He smelt the party and came up the bank, but he could not squeeze in at the door.
๊ทธ๊ฐ ๋์๋ฅผ ๋งก๊ณ ๋์ ์ฐพ์์์ง๋ง, ๋ฌธ ์์ผ๋ก ๋น์ง๊ณ ๋ค์ด๊ฐ์ง ๋ชปํ์ต๋๋ค.
So they handed him out acorn-cupflus of honey-dew through the window, and he was not at all offenede.
๊ทธ๋์ ๊ทธ๋ค์ ์ฐฝ๋ฌธ ๋๋จธ๋ก ๊ฟ๋ฌผ์ ๊ฐ๋ ๋ด์ ๋ํ ๋ฆฌ ์ปต์ ๊ทธ์๊ฒ ๊ฑด๋ธ์ต๋๋ค. ์ญ์จ ์จ๋ ์ ํ ๋ถ์พํดํ์ง ์์์ต๋๋ค.
He sat outside in the sun, and saidโ "Tiddly, widdly, widdly! your very good health, Mrs. Tittlemouse!"
๊ทธ๋ ๋ฐ๊นฅ์, ํ์ด ์๋ ์์์ ๋งํ์ต๋๋ค. "ํฐ๋ค๋ฆฌ, ์๋ค๋ฆฌ, ์๋ค๋ฆฌ! ํฐํ๋ง์ฐ์ค ๋ถ์ธ์ ๊ฑด๊ฐ์ ์ํ์ฌ!"